ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - フランス語 - Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
調査 / 冒険
タイトル
Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances
翻訳してほしいドキュメント
kenneth mannerström
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances, nous n'avons pas l'intention, à ce jour, d'inclure l'œuvre ci-dessous reproduite: Scène de jardin, dans le catalogue raisonné de l'œuvre de PG. Eú t Palz.
Francky5591
が最後に編集しました - 2007年 7月 11日 17:32
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 11日 14:43
turkishmiss
投稿数: 2132
Ce texte contient beaucoup de fautes je pense qu'il faudrait le corriger.
2007年 7月 11日 15:07
Grinny
投稿数: 45
Je suis d'accord. Ce texte contient trop d'erreurs pour être traduit convenablement. Une correction serait la bienvenue.
2007年 7月 11日 18:02
Francky5591
投稿数: 12396
Reste plusieurs inconnues , "catalogue raisonné(?) ou "catalogue rayonné"(??), et le nom de "l'artiste", introuvable sur Google ainsi orthographié...
J'ai vérifié et c'est "catalogue raisonné"
Reste le nom de l'artiste, et ce sera complètement clair après ça...