Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -بلغاري - pedido de jb

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ بلغاري

صنف حياة يومية - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pedido de jb
نص
إقترحت من طرف jhonatan
لغة مصدر: برتغاليّ

Olá, meu nome é , sou do Brasil, moro na cidade de Propriá – Sergipe.
Sou primo do jogador e quero notícias sobre ele, por favor, mim mandem pelo menos o e-mail dele para que eu entre em contato com ele!

Obrigado!!!

عنوان
молба
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف zornitsa bogo
لغة الهدف: بلغاري

Здравей, моето име е , съм от бразилия,живея в областен град - Сержип. Аз съм братовчед на играч и искам новини за него,ако обичате,пратете неговия емеил за да вляза в контакт с него!

благодаря!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 11 شباط 2008 14:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 كانون الثاني 2008 20:19

tempest
عدد الرسائل: 87
Здравейте,
според вас Propriá – Sergipe не говори ли за град или област - и така преведено "град на началния" не ви ли звучи не на място?
Моля да го поправите или ако мислите, че все пак е правилно да споделите защо.
Няма да отхвърлям превода засега.