Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-불가리아어 - pedido de jb

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어불가리아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pedido de jb
본문
jhonatan에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Olá, meu nome é , sou do Brasil, moro na cidade de Propriá – Sergipe.
Sou primo do jogador e quero notícias sobre ele, por favor, mim mandem pelo menos o e-mail dele para que eu entre em contato com ele!

Obrigado!!!

제목
молба
번역
불가리아어

zornitsa bogo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Здравей, моето име е , съм от бразилия,живея в областен град - Сержип. Аз съм братовчед на играч и искам новини за него,ако обичате,пратете неговия емеил за да вляза в контакт с него!

благодаря!!!
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 11일 14:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 23일 20:19

tempest
게시물 갯수: 87
Здравейте,
според вас Propriá – Sergipe не говори ли за град или област - и така преведено "град на началния" не ви ли звучи не на място?
Моля да го поправите или ако мислите, че все пак е правилно да споделите защо.
Няма да отхвърлям превода засега.