Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ブルガリア語 - pedido de jb

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ブルガリア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pedido de jb
テキスト
jhonatan様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Olá, meu nome é , sou do Brasil, moro na cidade de Propriá – Sergipe.
Sou primo do jogador e quero notícias sobre ele, por favor, mim mandem pelo menos o e-mail dele para que eu entre em contato com ele!

Obrigado!!!

タイトル
молба
翻訳
ブルガリア語

zornitsa bogo様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Здравей, моето име е , съм от бразилия,живея в областен град - Сержип. Аз съм братовчед на играч и искам новини за него,ако обичате,пратете неговия емеил за да вляза в контакт с него!

благодаря!!!
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 2月 11日 14:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 23日 20:19

tempest
投稿数: 87
Здравейте,
според вас Propriá – Sergipe не говори ли за град или област - и така преведено "град на началния" не ви ли звучи не на място?
Моля да го поправите или ако мислите, че все пак е правилно да споделите защо.
Няма да отхвърлям превода засега.