الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - t'aimer m'est facile, te le dire m'est difficile,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة - حب/ صداقة
عنوان
t'aimer m'est facile, te le dire m'est difficile,...
نص
إقترحت من طرف
anais1993
لغة مصدر: فرنسي
t'aimer m'est facile, te le dire m'est difficile, t'oublier m'est impossible
عنوان
Amar você é fácil para mim, dizer isso a você é difÃcil, esquecer você é impossÃvel
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Amar você é fácil para mim, dizer isso a você é difÃcil, esquecer você é impossÃvel
ملاحظات حول الترجمة
Evitei repetir "para mim" nas três sentenças para não ficar monótono.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
thathavieira
- 6 آب 2007 12:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 آب 2007 19:44
Projectista
عدد الرسائل: 1
Português incorrecto!
4 آب 2007 23:01
goncin
عدد الرسائل: 3706
Projectista,
Por que pensas que o português desta tradução está incorrecto?
CC:
Projectista
6 آب 2007 12:12
thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Projetista, evitar repetições é gramaticalmente correcto.
Mesmo assim, 9 avaliações a favor são suficientes.