Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - t'aimer m'est facile, te le dire m'est difficile,...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Informeel - Liefde/Vriendschap
Titel
t'aimer m'est facile, te le dire m'est difficile,...
Tekst
Opgestuurd door
anais1993
Uitgangs-taal: Frans
t'aimer m'est facile, te le dire m'est difficile, t'oublier m'est impossible
Titel
Amar você é fácil para mim, dizer isso a você é difÃcil, esquecer você é impossÃvel
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Amar você é fácil para mim, dizer isso a você é difÃcil, esquecer você é impossÃvel
Details voor de vertaling
Evitei repetir "para mim" nas três sentenças para não ficar monótono.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
thathavieira
- 6 augustus 2007 12:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 augustus 2007 19:44
Projectista
Aantal berichten: 1
Português incorrecto!
4 augustus 2007 23:01
goncin
Aantal berichten: 3706
Projectista,
Por que pensas que o português desta tradução está incorrecto?
CC:
Projectista
6 augustus 2007 12:12
thathavieira
Aantal berichten: 2247
Projetista, evitar repetições é gramaticalmente correcto.
Mesmo assim, 9 avaliações a favor são suficientes.