Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-فنلنديّ - Dünyaya birdaha gelsem sevgilim, arar bulurum...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفنلنديّ

صنف حب/ صداقة

عنوان
Dünyaya birdaha gelsem sevgilim, arar bulurum...
نص
إقترحت من طرف vamosozan
لغة مصدر: تركي

Dünyaya birdaha gelsem sevgilim, arar bulurum yine seni severim. Cenneti değişmem saçımın teline, ömrümün yettiği kadar seni severim.
ملاحظات حول الترجمة
Merhaba değerli arkadaşlar, bu mesajı çevirirseniz çok sevinirim. Kız arkadaşıma göndereceğim. Sanırım metinde anlamı belirsiz bir kelime yok.

عنوان
Jos vielä kerran saapuisin maan päälle
ترجمة
فنلنديّ

ترجمت من طرف apinainen
لغة الهدف: فنلنديّ

Jos vielä kerran saapuisin maan päälle rakkaani, etsisin sinua, löytäisin sinut ja rakastaisin sinua jälleen. En vaihtaisi hiussäiettäsikään paratiisiin. Rakastan sinua niin kauan kuin elän.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maribel - 3 أيلول 2007 09:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أيلول 2007 09:32

Maribel
عدد الرسائل: 871
Korjasin yhtä sanaa: perusmuoto on hiussäie, kun yhdyssanat kirjoitetaan suomessa yhteen. (Säie taipuu säikeen). Liite -kään ei ole välttämätön, mutta sopii hyvin asiayhteyteen selventämään vähän oudonkuuloista lausetta.