Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Suomi - Dünyaya birdaha gelsem sevgilim, arar bulurum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSuomi

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Dünyaya birdaha gelsem sevgilim, arar bulurum...
Teksti
Lähettäjä vamosozan
Alkuperäinen kieli: Turkki

Dünyaya birdaha gelsem sevgilim, arar bulurum yine seni severim. Cenneti değişmem saçımın teline, ömrümün yettiği kadar seni severim.
Huomioita käännöksestä
Merhaba değerli arkadaşlar, bu mesajı çevirirseniz çok sevinirim. Kız arkadaşıma göndereceğim. Sanırım metinde anlamı belirsiz bir kelime yok.

Otsikko
Jos vielä kerran saapuisin maan päälle
Käännös
Suomi

Kääntäjä apinainen
Kohdekieli: Suomi

Jos vielä kerran saapuisin maan päälle rakkaani, etsisin sinua, löytäisin sinut ja rakastaisin sinua jälleen. En vaihtaisi hiussäiettäsikään paratiisiin. Rakastan sinua niin kauan kuin elän.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 3 Syyskuu 2007 09:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Syyskuu 2007 09:32

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Korjasin yhtä sanaa: perusmuoto on hiussäie, kun yhdyssanat kirjoitetaan suomessa yhteen. (Säie taipuu säikeen). Liite -kään ei ole välttämätön, mutta sopii hyvin asiayhteyteen selventämään vähän oudonkuuloista lausetta.