نص أصلي - صربى - poslovicaحالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| | نص للترجمة إقترحت من طرف tuzna | لغة مصدر: صربى
Ko nebo ne nosi u sebi, uzalud će ga tražiti po Äitavom svemiru | | |
|
10 تشرين الثاني 2007 15:24
آخر رسائل | | | | | 11 تشرين الثاني 2007 05:45 | | | Saying, literally it is:
Who doesn't have the sky inside of him will look for it through the universe with no reason.
I guess there is a saying in English which better follows this one but I don't know it
Guys check it out when you got some time
Thx! CC: IanMegill2 kafetzou | | | 11 تشرين الثاني 2007 06:00 | | | What a beautiful idea! If I understand this correctly, it means something like "You will never find beauty outside yourself if you don't already possess it within you."
I understand the idea, I think, but I don't know if we have a proverb in English to reflect this exact notion...
The Zen Buddhists say
The Fire God comes searching for fire... | | | 11 تشرين الثاني 2007 07:35 | | | I can't think of one either. | | | 12 تشرين الثاني 2007 01:13 | | | Roller Coaster, if you want the points for this, please hurry up and do the translation!
(Maybe the figurative meaning in the Translation field, and the literal meaning in the Remarks section under it?) | | | 12 تشرين الثاني 2007 11:50 | | | Thanks Ian but I don't want the points... I wasn't sure about translation and just wanted to explain what it means...
Please be my guest | | | 14 تشرين الثاني 2007 04:51 | | | Okay! If you insist... |
|
|