Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Sırpça - poslovica

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
poslovica
Çevrilecek olan metin
Öneri tuzna
Kaynak dil: Sırpça

Ko nebo ne nosi u sebi, uzalud će ga tražiti po čitavom svemiru
Çeviriyle ilgili açıklamalar
prevod poslovice
10 Kasım 2007 15:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Kasım 2007 05:45

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Saying, literally it is:

Who doesn't have the sky inside of him will look for it through the universe with no reason.

I guess there is a saying in English which better follows this one but I don't know it

Guys check it out when you got some time
Thx!

CC: IanMegill2 kafetzou

11 Kasım 2007 06:00

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
What a beautiful idea! If I understand this correctly, it means something like "You will never find beauty outside yourself if you don't already possess it within you."
I understand the idea, I think, but I don't know if we have a proverb in English to reflect this exact notion...
The Zen Buddhists say
The Fire God comes searching for fire...

11 Kasım 2007 07:35

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I can't think of one either.

12 Kasım 2007 01:13

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Roller Coaster, if you want the points for this, please hurry up and do the translation!
(Maybe the figurative meaning in the Translation field, and the literal meaning in the Remarks section under it?)

12 Kasım 2007 11:50

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Thanks Ian but I don't want the points... I wasn't sure about translation and just wanted to explain what it means...

Please be my guest

14 Kasım 2007 04:51

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Okay! If you insist...