Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



242Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - الهدايا - الحب

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΙσπανικάΓερμανικάΡουμανικάΑλβανικάΠορτογαλικάΟλλανδικάΟυγγρικάΣερβικάΣουηδικάΔανέζικαΒουλγαρικάΠολωνικάΛιθουανικάΦινλανδικάΡωσικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικαΤουρκικάΙαπωνέζικαΕβραϊκάΝορβηγικάΚαταλανικάΕσπεράντοΚροάτικαΕλληνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟυκρανικάΣλαβομακεδονικάΤσέχικαΒοσνιακάΚορεάτικαΣλοβακικάΒρετονικάΕσθονικάΚλίνγκονΙσλανδικάΤαϊλανδέζικαΙρλανδικάΧίντι

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
الهدايا - الحب
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marhaban
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

يمكنك أن تشتري الهدايا ولكن ليس بإمكانك شراء الحب.

τίτλος
Hediyeler satin alabirilsin ama ...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Lele
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Hediyeler satin alabirilsin ama sevgiyi satin alamazsin
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από atlantis - 14 Νοέμβριος 2005 21:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιούνιος 2008 20:32

الخيالي
Αριθμός μηνυμάτων: 2
bayram degil seyran degil yeni yil hic degil nereden cikti bu kutlama.

15 Ιούνιος 2008 20:42

الخيالي
Αριθμός μηνυμάτων: 2
beynin uc bucuk ay sonra mi calisiyor.peki uc bucuk mu atiyorki tle acmiyor kendini sakliyorsun.bu saka ise daha kotu cunku esek sakasi gevezelik havasidir yaptiniz.yerinizde olsaydim kisilik kultur kaybina daha fazla izin vermez gey