Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από cinnamon | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω για δώÏο γÏάφοντας σου γÏάμμα, θα με ακοÏσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | original:
Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada! |
|
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 26 Δεκέμβριος 2007 19:28
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Δεκέμβριος 2007 22:56 | | | irini, μποÏείς να με βοηθήσεις εδώ:
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω για δώÏο γÏάφοντας σου γÏάμμα, θα με ακοÏσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάδα!
Τι θα πει "λεζάδα"; Έχω τα υπόλοιπα σωστά; CC: irini | | | 26 Δεκέμβριος 2007 18:58 | | iriniΑριθμός μηνυμάτων: 849 | ΤÎλεια τα μετάφÏασες! Το τελευταίο είναι "λεζάντα", a caption, legend, whatyoumaycall it like you'll see under a little sketch or something. | | | 26 Δεκέμβριος 2007 19:27 | | | |
|
|