Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben hariç herkes...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben hariç herkes...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
egzos
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..
τίτλος
everybody except me...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
p0mmes_frites
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 16 Ιανουάριος 2008 15:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Ιανουάριος 2008 20:28
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.
She thinks there's no "peading" in the original text.
CC:
kafetzou
16 Ιανουάριος 2008 15:30
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".
I will edit it - I don't know how it got accepted like that.
16 Ιανουάριος 2008 16:13
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes
thankyou laura
16 Ιανουάριος 2008 16:15
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.
20 Ιανουάριος 2008 17:32
p0mmes_frites
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..
P.S. I just felt that I should express this
20 Ιανουάριος 2008 17:36
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
no problem
20 Ιανουάριος 2008 20:20
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Strange - I wonder how this happened.