Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ben hariç herkes...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ben hariç herkes...
Tekst
Poslao egzos
Izvorni jezik: Turski

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Naslov
everybody except me...
Prevođenje
Engleski

Preveo p0mmes_frites
Ciljni jezik: Engleski

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 16 siječanj 2008 15:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 siječanj 2008 20:28

Xini
Broj poruka: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 siječanj 2008 15:30

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 siječanj 2008 16:13

Xini
Broj poruka: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 siječanj 2008 16:15

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 siječanj 2008 17:32

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 siječanj 2008 17:36

Xini
Broj poruka: 1655
no problem

20 siječanj 2008 20:20

kafetzou
Broj poruka: 7963
Strange - I wonder how this happened.