Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben hariç herkes...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ben hariç herkes...
متن
egzos پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

عنوان
everybody except me...
ترجمه
انگلیسی

p0mmes_frites ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 16 ژانویه 2008 15:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژانویه 2008 20:28

Xini
تعداد پیامها: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 ژانویه 2008 15:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 ژانویه 2008 16:13

Xini
تعداد پیامها: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 ژانویه 2008 16:15

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 ژانویه 2008 17:32

p0mmes_frites
تعداد پیامها: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 ژانویه 2008 17:36

Xini
تعداد پیامها: 1655
no problem

20 ژانویه 2008 20:20

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Strange - I wonder how this happened.