Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ben hariç herkes...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ben hariç herkes...
Текст
Публікацію зроблено egzos
Мова оригіналу: Турецька

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Заголовок
everybody except me...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено p0mmes_frites
Мова, якою перекладати: Англійська

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Затверджено kafetzou - 16 Січня 2008 15:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2008 20:28

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 Січня 2008 15:30

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 Січня 2008 16:13

Xini
Кількість повідомлень: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 Січня 2008 16:15

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 Січня 2008 17:32

p0mmes_frites
Кількість повідомлень: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 Січня 2008 17:36

Xini
Кількість повідомлень: 1655
no problem

20 Січня 2008 20:20

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Strange - I wonder how this happened.