Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - aÅŸkım seni çok seviyorum... daha ÅŸimdiden çok...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικάΟυγγρικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
aşkım seni çok seviyorum... daha şimdiden çok...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από prometheus69
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

aşkım seni çok seviyorum... daha şimdiden çok özledim ama sen beni istemiyorsun anlaşılan.. ne oldu da fikrin değişti birisi sana benim için kötü bir şeyler mi söyledi.. ne güzel konuşuyorduk gülüyorduk eğleniyorduk.. ne olur beni yalnız bırakma... seni çok ama çok seviyorum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
grammar edited (smy)
Τελευταία επεξεργασία από smy - 8 Φεβρουάριος 2008 08:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Φεβρουάριος 2008 15:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi smy!

would you build a bridge, please?
Shared points.

Thanks.

CC: smy

26 Φεβρουάριος 2008 12:42

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Hi!

bridge:

"
my love I love you so much...I miss you so much already but it seems you don't want me.. what happened and your idea/thought changed, have somebody told you bad things about me?.. we were talking, laughing and having fun very nicely...please don't leave me alone...I love so much

"

the source has no punctuations so I had to add some into the translation to make it understandable


CC: lilian canale