Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - aÅŸkım seni çok seviyorum... daha ÅŸimdiden çok...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanjaUnkari

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
aşkım seni çok seviyorum... daha şimdiden çok...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä prometheus69
Alkuperäinen kieli: Turkki

aşkım seni çok seviyorum... daha şimdiden çok özledim ama sen beni istemiyorsun anlaşılan.. ne oldu da fikrin değişti birisi sana benim için kötü bir şeyler mi söyledi.. ne güzel konuşuyorduk gülüyorduk eğleniyorduk.. ne olur beni yalnız bırakma... seni çok ama çok seviyorum
Huomioita käännöksestä
grammar edited (smy)
Viimeksi toimittanut smy - 8 Helmikuu 2008 08:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Helmikuu 2008 15:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi smy!

would you build a bridge, please?
Shared points.

Thanks.

CC: smy

26 Helmikuu 2008 12:42

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Hi!

bridge:

"
my love I love you so much...I miss you so much already but it seems you don't want me.. what happened and your idea/thought changed, have somebody told you bad things about me?.. we were talking, laughing and having fun very nicely...please don't leave me alone...I love so much

"

the source has no punctuations so I had to add some into the translation to make it understandable


CC: lilian canale