Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓερμανικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από smiiile
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben.
Världens största dalahäst finns i avesta och är 13m hög.

τίτλος
Der bekannteste Schnitzer heißt Gambel Damben.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Bhatarsaigh
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Der bekannteste Schnitzer heißt Gambel Damben. Das weltgrößte Dalapferd befindet sich in Avesta und ist 13m hoch.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 21 Μάρτιος 2008 23:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάρτιος 2008 21:40

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Dies ist nur eine Anregung!

Der bekannteste Schnitzer...

... heißt Gambel Damben.

"Kallades" ist doch eine Passivform: wird (als) Gambel Damben genannt .
Ich weiß, dass er wirklich Tysk Anders Gunnarsson heißt.

Das weltgrößte Dalapferd befindet sich in Avesta und ist 13m hoch.
Das größte Dalapferd der Welt steht in Avesta und ist 13 m hoch.





15 Μάρτιος 2008 16:31

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Genau, Schnitzer ist wohl besser

Viele Sprachen benutzen das Passiv "genannt werden". Im Deutschen ist die Aktivform "heißen" aber üblicher.

15 Μάρτιος 2008 17:00

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Ich war nicht sicher, welche Verbformen zum Satz passen.

Danke shön Bhatarsaigh!