Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-독일어 - Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어

분류 에세이

제목
Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben....
본문
smiiile에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben.
Världens största dalahäst finns i avesta och är 13m hög.

제목
Der bekannteste Schnitzer heißt Gambel Damben.
번역
독일어

Bhatarsaigh에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Der bekannteste Schnitzer heißt Gambel Damben. Das weltgrößte Dalapferd befindet sich in Avesta und ist 13m hoch.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 21일 23:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 13일 21:40

pirulito
게시물 갯수: 1180
Dies ist nur eine Anregung!

Der bekannteste Schnitzer...

... heißt Gambel Damben.

"Kallades" ist doch eine Passivform: wird (als) Gambel Damben genannt .
Ich weiß, dass er wirklich Tysk Anders Gunnarsson heißt.

Das weltgrößte Dalapferd befindet sich in Avesta und ist 13m hoch.
Das größte Dalapferd der Welt steht in Avesta und ist 13 m hoch.





2008년 3월 15일 16:31

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Genau, Schnitzer ist wohl besser

Viele Sprachen benutzen das Passiv "genannt werden". Im Deutschen ist die Aktivform "heißen" aber üblicher.

2008년 3월 15일 17:00

pirulito
게시물 갯수: 1180
Ich war nicht sicher, welche Verbformen zum Satz passen.

Danke shön Bhatarsaigh!