Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Allemand - Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAllemand

Catégorie Essai

Titre
Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben....
Texte
Proposé par smiiile
Langue de départ: Suédois

Den mest kända täljaren kallades Gambel Damben.
Världens största dalahäst finns i avesta och är 13m hög.

Titre
Der bekannteste Schnitzer heißt Gambel Damben.
Traduction
Allemand

Traduit par Bhatarsaigh
Langue d'arrivée: Allemand

Der bekannteste Schnitzer heißt Gambel Damben. Das weltgrößte Dalapferd befindet sich in Avesta und ist 13m hoch.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 21 Mars 2008 23:36





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mars 2008 21:40

pirulito
Nombre de messages: 1180
Dies ist nur eine Anregung!

Der bekannteste Schnitzer...

... heißt Gambel Damben.

"Kallades" ist doch eine Passivform: wird (als) Gambel Damben genannt .
Ich weiß, dass er wirklich Tysk Anders Gunnarsson heißt.

Das weltgrößte Dalapferd befindet sich in Avesta und ist 13m hoch.
Das größte Dalapferd der Welt steht in Avesta und ist 13 m hoch.





15 Mars 2008 16:31

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Genau, Schnitzer ist wohl besser

Viele Sprachen benutzen das Passiv "genannt werden". Im Deutschen ist die Aktivform "heißen" aber üblicher.

15 Mars 2008 17:00

pirulito
Nombre de messages: 1180
Ich war nicht sicher, welche Verbformen zum Satz passen.

Danke shön Bhatarsaigh!