Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - kan niet wachten,hoe laat ongeveer,ga nu naar...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
kan niet wachten,hoe laat ongeveer,ga nu naar...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
babademi
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
kan niet wachten,hoe laat ongeveer,ga nu naar binnen,tot straks
3 Μάϊ 2008 00:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Μάϊ 2008 16:45
iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
And here, one more bridge, please. If possible.
CC:
Martijn
28 Μάϊ 2008 15:41
Martijn
Αριθμός μηνυμάτων: 210
No problem
[I] can't wait, around what time, [I'm] now going inside, see you soon
The subject between brackets is left out in the Dutch sentence, so it isn't correct but it's still understandable. A bit like people do in an SMS.