Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Hollanti - kan niet wachten,hoe laat ongeveer,ga nu naar...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
kan niet wachten,hoe laat ongeveer,ga nu naar...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
babademi
Alkuperäinen kieli: Hollanti
kan niet wachten,hoe laat ongeveer,ga nu naar binnen,tot straks
3 Toukokuu 2008 00:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Toukokuu 2008 16:45
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
And here, one more bridge, please. If possible.
CC:
Martijn
28 Toukokuu 2008 15:41
Martijn
Viestien lukumäärä: 210
No problem
[I] can't wait, around what time, [I'm] now going inside, see you soon
The subject between brackets is left out in the Dutch sentence, so it isn't correct but it's still understandable. A bit like people do in an SMS.