Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Was seit ä Porugies
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Was seit ä Porugies
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Moutinha28
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Was seit ä Porugies zum ne Schwizer wenn är ä Russische fän mit er ä Italiennische Fahne gseht ?
Τελευταία επεξεργασία από
cucumis
- 23 Μάϊ 2008 20:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Μάϊ 2008 22:48
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Svensk?
CC:
pias
22 Μάϊ 2008 23:31
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Nooo.
It's like a dialect of German (from Switzerland?) In Portuguese the name of Sweden and that are almost the same: SuÃça-Suécia.
CC:
Rumo
iamfromaustria
Bhatarsaigh
22 Μάϊ 2008 23:36
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I'll set it as being German in the meanwhile.
24 Μάϊ 2008 10:51
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I think it's Vorarlbergian dialect or Swiss (they are almost the same).