Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - FÃ¥nga ögonblicket!Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Έκφραση | | Κείμενο Υποβλήθηκε από pias | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Fånga ögonblicket! |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από ali84 | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Carpe diem! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Cammello - 10 Ιούνιος 2008 18:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Ιούνιος 2008 19:08 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Hej Ali
Jag vill inte avvisa din översättning, men jag vet att Carpe diem inte är rätt då det betyder "Fånga dagen".
Ögonblicket = "the moment" pÃ¥ engelska... | | | 3 Ιούνιος 2008 20:03 | | ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | Hej Pias
Jag vet att "fÃ¥nga dagen" är den bokstavliga översättningen men vanligtvis översätter man mottot med "fÃ¥nga ögonblicket". Mitt latin är inte sÃ¥ bra i alla fall, om du tycket att den är fel avvisa översättningen, inga problem | | | 3 Ιούνιος 2008 20:38 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Du har antagligen rätt Ali ...
Jag bara trodde/hoppades att det kanske fanns något annat uttryck som matchar ÄNNU bättre. "dagen" är ju liksom ett mycket längre perspektiv än "ögonblicket".
| | | 4 Ιούνιος 2008 19:54 | | | If an english bridge is possible, i could evaluate your latin translation
I'm sorry, but i don't understand swedish | | | 4 Ιούνιος 2008 20:05 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Sorry Cammello,
the bridge goes like :"seize the Moment". | | | 9 Ιούνιος 2008 22:35 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | | | | 10 Ιούνιος 2008 18:56 | | | ^_^
So, it has a good meaning | | | 10 Ιούνιος 2008 19:05 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Ok Thank you for the translation ali84! | | | 10 Ιούνιος 2008 19:09 | | ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | You're welcome pias |
|
|