Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-لاتین - FÃ¥nga ögonblicket!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیلاتین

طبقه اصطلاح

عنوان
Fånga ögonblicket!
متن
pias پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Fånga ögonblicket!

عنوان
Carpe diem!
ترجمه
لاتین

ali84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Carpe diem!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cammello - 10 ژوئن 2008 18:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژوئن 2008 19:08

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Ali
Jag vill inte avvisa din översättning, men jag vet att Carpe diem inte är rätt då det betyder "Fånga dagen".

Ögonblicket = "the moment" på engelska...

3 ژوئن 2008 20:03

ali84
تعداد پیامها: 427
Hej Pias
Jag vet att "fånga dagen" är den bokstavliga översättningen men vanligtvis översätter man mottot med "fånga ögonblicket". Mitt latin är inte så bra i alla fall, om du tycket att den är fel avvisa översättningen, inga problem

3 ژوئن 2008 20:38

pias
تعداد پیامها: 8114
Du har antagligen rätt Ali ...

Jag bara trodde/hoppades att det kanske fanns något annat uttryck som matchar ÄNNU bättre. "dagen" är ju liksom ett mycket längre perspektiv än "ögonblicket".


4 ژوئن 2008 19:54

Cammello
تعداد پیامها: 77
If an english bridge is possible, i could evaluate your latin translation

I'm sorry, but i don't understand swedish

4 ژوئن 2008 20:05

pias
تعداد پیامها: 8114
Sorry Cammello,
the bridge goes like :"seize the Moment".

9 ژوئن 2008 22:35

pias
تعداد پیامها: 8114
I should have cc also ...

CC: Cammello

10 ژوئن 2008 18:56

Cammello
تعداد پیامها: 77
^_^

So, it has a good meaning

10 ژوئن 2008 19:05

pias
تعداد پیامها: 8114
Ok Thank you for the translation ali84!

10 ژوئن 2008 19:09

ali84
تعداد پیامها: 427
You're welcome pias