Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Φαροϊκά - Jeg elsker corfitz og den drøm
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Jeg elsker corfitz og den drøm
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Færøskfan
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Jeg elsker corfitz og den drøm
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jeg elsker corfitz(færøsk navn) og den drøm(færøsk band)
τίτλος
Eg elski Corfitz og The Dreams
Μετάφραση
Φαροϊκά
Μεταφράστηκε από
Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Φαροϊκά
Eg elski Corfitz og The Dreams
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jeg har ikke omsat "den drøm" fordi det rigtige navn er The Dreams.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bamsa
- 10 Ιούλιος 2008 18:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Ιούλιος 2008 16:17
Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hvis du vil have omsat "den drøm" til Færøsk, så bliver det til "dreymin", men hvis du vil have omsat "The Dreams" til Færøsk så bliver det til "dreymarnar"