Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εβραϊκά - S., você não entende o quanto te amo.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΟλλανδικάΕβραϊκάΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
S., você não entende o quanto te amo.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Morelli
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

S., você não entende o quanto te amo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Female name abbreviated <goncin />.

Para tradução do Hebraico, o destinatário é mulher.
Holandês: língua falada nos Países Baixos (Holanda)
Francês da França.

τίτλος
ס., את לא מבינה כמה אני אוהב אותך.
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από C.K.
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

ס., את לא מבינה כמה אני אוהב אותך.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από libera - 10 Σεπτέμβριος 2008 00:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Σεπτέμβριος 2008 13:23

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
CK,
I think in Dutch and French it says 'you do not understand', not 'can not understand' - unless I myself do not understand
Can you make sure and change if necessary?
thanks
libera

9 Σεπτέμβριος 2008 09:05

C.K.
Αριθμός μηνυμάτων: 173
Hi libera,

Yes you are right, I just thought to make it more sensible
Anyhow, it's done

C.K.