Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Περσική γλώσσα - S., você não entende o quanto te amo.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
τίτλος
S., você não entende o quanto te amo.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Morelli
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
S., você não entende o quanto te amo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Female name abbreviated <goncin />.
Para tradução do Hebraico, o destinatário é mulher.
Holandês: lÃngua falada nos PaÃses Baixos (Holanda)
Francês da França.
τίτλος
س.ØŒ تو نمی‌Ùهمی چقدر دوستت دارم
Μετάφραση
Περσική γλώσσα
Μεταφράστηκε από
ghasemkiani
Γλώσσα προορισμού: Περσική γλώσσα
س.ØŒ تو نمی‌Ùهمی چقدر دوستت دارم.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
salimworld
- 20 Ιούνιος 2011 14:59
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Ιούνιος 2011 14:47
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
<Bridge for evaluation>
"S., you don't understand how much I love you."
CC:
salimworld
20 Ιούνιος 2011 14:50
salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
سلام،
با توجه به پل انگلیسی «نمی دانی» درست تر است یا «نمی Ùهمی»؟
20 Ιούνιος 2011 14:57
ghasemkiani
Αριθμός μηνυμάτων: 175
سلام
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، ترجمه را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ú©Ø±Ø¯Ù….
20 Ιούνιος 2011 14:58
salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
متشکرم