Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Αγγλικά - shume gra me kane payetur : E kuptojme vertet se...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Λογοτεχνία - Επιστήμη
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
shume gra me kane payetur : E kuptojme vertet se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Scorpiaa_a
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
shume gra me kane payetur : E kuptojme vertet se jemi te sakrifikohemi per burrat, por duam te dime perse ndodh keshtu me ne?
τίτλος
Many women asked me: We really understand...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Inulek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Many women asked me: We really understand that we have to sacrifice ourselves for men, but we want to know... why is it happening to us?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 3 Οκτώβριος 2008 00:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Σεπτέμβριος 2008 04:06
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Inulek,
Shouldn't that question be in simple present?
"Why does it happen to us?"