Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βουλγαρικά-Γερμανικά - Maik kogato te nyama mnogo mi lipsvash togava...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Maik kogato te nyama mnogo mi lipsvash togava...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Maik68
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Maik kogato te nyama mnogo mi lipsvash togava razbiram kolgo mnogo oznachavash za men.
τίτλος
Маik
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
dani64
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Maik, wenn du nicht bei mir bist, vermisse ich dich sehr und verstehe, dass du mir viel bedeutest.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dass du für mich viel bedeutest=dass du von großer Bedeutung für mich bist.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
italo07
- 20 Νοέμβριος 2008 22:25
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Οκτώβριος 2008 17:39
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Text before editing:
Maik, wenn du bei mir nicht bist, vermisse ich dich sehr und verstehe, dass du für mich viel bedeutest.