Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Βουλγαρικά - Hola, linda.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Hola, linda.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από emiliq
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Hola, linda. ¿Cómo estás? Dime cómo te encuentras. No sé nada de ti. Espero que pueda verte de nuevo. Dime, ya no me envías tus fotos como antes...
Muchos besos, tu W.-indiano
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited by <Lilian>
male name abbrev.
before edition:
"hola linda como estas, dime como te encuentras, no se nada de ti espero que pueda verte denuevo, dime ya no me envias tus fotos como antes.
muchos besos tu w-indiano"

τίτλος
Здравей, хубавице
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από Veris
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Здравей, хубавице. Как си? Кажи ми как се чувстваш. Не знам нищо за теб. Надявам се да мога да те видя отново. Кажи ми, вече не ми изпращаш снимките си, както преди.... Твой В.- индианеца
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 1 Οκτώβριος 2008 21:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Σεπτέμβριος 2008 15:03

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Между "кажи ми" и "вече не ми изпращаш" няма ли едно "защо"?