Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブルガリア語 - Hola, linda.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブルガリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Hola, linda.
テキスト
emiliq様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hola, linda. ¿Cómo estás? Dime cómo te encuentras. No sé nada de ti. Espero que pueda verte de nuevo. Dime, ya no me envías tus fotos como antes...
Muchos besos, tu W.-indiano
翻訳についてのコメント
diacritics edited by <Lilian>
male name abbrev.
before edition:
"hola linda como estas, dime como te encuentras, no se nada de ti espero que pueda verte denuevo, dime ya no me envias tus fotos como antes.
muchos besos tu w-indiano"

タイトル
Здравей, хубавице
翻訳
ブルガリア語

Veris様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Здравей, хубавице. Как си? Кажи ми как се чувстваш. Не знам нищо за теб. Надявам се да мога да те видя отново. Кажи ми, вече не ми изпращаш снимките си, както преди.... Твой В.- индианеца
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 10月 1日 21:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 30日 15:03

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Между "кажи ми" и "вече не ми изпращаш" няма ли едно "защо"?