Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ananın ak sütü gibi helal olsun.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
ananın ak sütü gibi helal olsun.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από idyll
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ananın ak sütü gibi helal olsun.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
burada ananın ak sütü ve de helal olsun kısmı bana problemli geldi cevabını bildirirseniz sevinirim.

τίτλος
ana sutu
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

May it be legitimate to you as a mother's unsoiled milk is to her child.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
added 'to her child' to clarify this turkish saying even further
it is used more informally than it sounds in english
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 14 Οκτώβριος 2008 00:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2008 22:12

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi kfeto

I bet we can find an equivalent adage in English, I'll think about it overnight and see if I can come up with one to suggest to you. If I can't find one, we will use your very good translation instead

Bises
Tantine

9 Οκτώβριος 2008 18:18

fuyaka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
I think it is colloquial.saying "You´re welcome to it" is enough.

9 Οκτώβριος 2008 22:43

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ok, good luck Ruth,
may I call you Ruth?
My name is Selim btw.

10 Οκτώβριος 2008 00:29

fuyaka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
Ruth?ne demek istediğini anlamadım.
Yani demek istediÄŸim
legitimate=helal
be legitimate=helal olsun?
.ben bir hizmet yada özveri yapıldığında baktımm ki isteyerk ve güzel yapmış onu takdir etmek icin,helal olsun, bunu betimlemek içinde helallerin en yücesi olarak nitelenmiş ana sütünü kullanırım.
"anası turp babası şalgam"=his mother is radish,father is turnip?
of course,you know best,your translation is most likely true.just learning my curiosity.maybe English say so.
thanks

10 Οκτώβριος 2008 23:41

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
merhaba fuyaka

ben Tantine'ye sesleniyordum.

simdi bu turkce sozu boylece cevirirsek, anlami inglizcedede belli olur. takdir edildigini anlarlar yani
salgam turp ornekte belli olmaz

remarks'a ekledim yinede aciklama