Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ananın ak sütü gibi helal olsun.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
ananın ak sütü gibi helal olsun.
Teksti
Lähettäjä idyll
Alkuperäinen kieli: Turkki

ananın ak sütü gibi helal olsun.
Huomioita käännöksestä
burada ananın ak sütü ve de helal olsun kısmı bana problemli geldi cevabını bildirirseniz sevinirim.

Otsikko
ana sutu
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

May it be legitimate to you as a mother's unsoiled milk is to her child.
Huomioita käännöksestä
added 'to her child' to clarify this turkish saying even further
it is used more informally than it sounds in english
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 14 Lokakuu 2008 00:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Lokakuu 2008 22:12

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi kfeto

I bet we can find an equivalent adage in English, I'll think about it overnight and see if I can come up with one to suggest to you. If I can't find one, we will use your very good translation instead

Bises
Tantine

9 Lokakuu 2008 18:18

fuyaka
Viestien lukumäärä: 77
I think it is colloquial.saying "You´re welcome to it" is enough.

9 Lokakuu 2008 22:43

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
ok, good luck Ruth,
may I call you Ruth?
My name is Selim btw.

10 Lokakuu 2008 00:29

fuyaka
Viestien lukumäärä: 77
Ruth?ne demek istediğini anlamadım.
Yani demek istediÄŸim
legitimate=helal
be legitimate=helal olsun?
.ben bir hizmet yada özveri yapıldığında baktımm ki isteyerk ve güzel yapmış onu takdir etmek icin,helal olsun, bunu betimlemek içinde helallerin en yücesi olarak nitelenmiş ana sütünü kullanırım.
"anası turp babası şalgam"=his mother is radish,father is turnip?
of course,you know best,your translation is most likely true.just learning my curiosity.maybe English say so.
thanks

10 Lokakuu 2008 23:41

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
merhaba fuyaka

ben Tantine'ye sesleniyordum.

simdi bu turkce sozu boylece cevirirsek, anlami inglizcedede belli olur. takdir edildigini anlarlar yani
salgam turp ornekte belli olmaz

remarks'a ekledim yinede aciklama