Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Je ne peux pas venir samedi parce que ma fille...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Je ne peux pas venir samedi parce que ma fille...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
shinyheart
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je ne peux pas venir samedi parce que ma fille sort avec des amis et elle ne peut pas garder ses frères. Je suis désolée, mais tu pourras y aller avec Hugo
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
merci beaucoup à celui ou celle qui me donnera cette traduction. Bonne soirée
τίτλος
I can't come on Saturday because my ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I can't come on Saturday because my daughter is going out with her friends and she can't take care of her brothers. I'm sorry, but you can go with Hugo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 24 Οκτώβριος 2008 03:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Οκτώβριος 2008 21:08
shinyheart
Αριθμός μηνυμάτων: 53
I can not come on saturday because my daughter is going out with her friends,she can not look after her brothers.i'm sorry,but you can go with hugo.
23 Οκτώβριος 2008 21:37
jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
... with
(...)
friends
...
look after
her brothers
you can
go ahead
with Hugo
23 Οκτώβριος 2008 21:57
shinyheart
Αριθμός μηνυμάτων: 53
oh,yes,right!that's what i wanted to say.
23 Οκτώβριος 2008 22:03
shinyheart
Αριθμός μηνυμάτων: 53
même avec la corection que je vous ai donnée,vous gardez toujours le titre avec le verbe(go)?
23 Οκτώβριος 2008 23:50
lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
..., but you can go there with hugo.
24 Οκτώβριος 2008 00:07
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi all
This edited version seems fine to me.
Jollyo, there is no indication of the word "ahead" in the French version.
Bises
Tantine