Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Inglés - Je ne peux pas venir samedi parce que ma fille...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Amore / Amistad
Título
Je ne peux pas venir samedi parce que ma fille...
Texto
Propuesto por
shinyheart
Idioma de origen: Francés
Je ne peux pas venir samedi parce que ma fille sort avec des amis et elle ne peut pas garder ses frères. Je suis désolée, mais tu pourras y aller avec Hugo
Nota acerca de la traducción
merci beaucoup à celui ou celle qui me donnera cette traduction. Bonne soirée
Título
I can't come on Saturday because my ...
Traducción
Inglés
Traducido por
Diego_Kovags
Idioma de destino: Inglés
I can't come on Saturday because my daughter is going out with her friends and she can't take care of her brothers. I'm sorry, but you can go with Hugo.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 24 Octubre 2008 03:01
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Octubre 2008 21:08
shinyheart
Cantidad de envíos: 53
I can not come on saturday because my daughter is going out with her friends,she can not look after her brothers.i'm sorry,but you can go with hugo.
23 Octubre 2008 21:37
jollyo
Cantidad de envíos: 330
... with
(...)
friends
...
look after
her brothers
you can
go ahead
with Hugo
23 Octubre 2008 21:57
shinyheart
Cantidad de envíos: 53
oh,yes,right!that's what i wanted to say.
23 Octubre 2008 22:03
shinyheart
Cantidad de envíos: 53
même avec la corection que je vous ai donnée,vous gardez toujours le titre avec le verbe(go)?
23 Octubre 2008 23:50
lenab
Cantidad de envíos: 1084
..., but you can go there with hugo.
24 Octubre 2008 00:07
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi all
This edited version seems fine to me.
Jollyo, there is no indication of the word "ahead" in the French version.
Bises
Tantine