Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - ai shiteru anata waΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από kakasshi | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
ai shiteru anata wa | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | le dije a una chava que me gustaba pero esto respondio |
|
23 Νοέμβριος 2008 03:24
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Νοέμβριος 2008 20:00 | | | Hi Ian, does this line mean "I love you"? CC: IanMegill2 | | | 27 Νοέμβριος 2008 04:08 | | | Hmmm...
It's more Garbage Japanese. I suppose the writer wanted to write "I love you," but what s/he actually wrote was
"As for you, the one (I) love, ...."
It is just the beginning of a sentence, with the subject "you, the one (I) love,..."
The reason I put the "I" in parentheses is that the one who loves "you" is not explicitly stated (but in this case it probably is "I" )... |
|
|