![Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト](../images/cucumis0.gif) | |
|
原稿 - 日本語 - ai shiteru anata wa現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ![日本語](../images/flag_jp.gif) ![スペイン語](../images/lang/btnflag_es.gif)
カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情 ![](../images/note.gif) この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | | 原稿の言語: 日本語
ai shiteru anata wa | | le dije a una chava que me gustaba pero esto respondio |
|
2008年 11月 23日 03:24
最新記事 | | | | | 2008年 11月 25日 20:00 | | | Hi Ian, does this line mean "I love you"? CC: IanMegill2 | | | 2008年 11月 27日 04:08 | | | Hmmm...
It's more Garbage Japanese. I suppose the writer wanted to write "I love you," but what s/he actually wrote was
"As for you, the one (I) love, ...."
It is just the beginning of a sentence, with the subject "you, the one (I) love,..."
The reason I put the "I" in parentheses is that the one who loves "you" is not explicitly stated (but in this case it probably is "I" )... ![](../images/emo/dodge.png) |
|
| |
|