Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Γαλλικά - seihas nemagu razgavarevat c taboi ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
seihas nemagu razgavarevat c taboi ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από makahonov
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

seihas nemagu razgavarevat c taboi dolzen uezat ,cpasiba za saophenia,cheluio.

τίτλος
Je ne peux pas parler avec toi maintenant...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από sagittarius
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je ne peux pas parler avec toi maintenant, je dois partir. Merci pour les messages, je t'embrasse.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 18 Φεβρουάριος 2009 16:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Φεβρουάριος 2009 15:02

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonjour sagittarius, le texte-source est-il vraiment en russe? Car j'ai essayé de le soumettre en cyrillique à un outil de traduction automatique et je n'ai obtenu que du charabia...

18 Φεβρουάριος 2009 13:00

sagittarius
Αριθμός μηνυμάτων: 118
Bonjour Francky5591, le texte-source est vraiment en russe, mais il est ecrit en latine non en cyrillique.

18 Φεβρουάριος 2009 16:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci sagittarius!
Oui, malheureusement le fait d'écrire le russe en caractères latins comme cela se prononce rend encore plus hasardeuse la traduction que l'on peut en faire; voici ce que cela donne en cyrillique.
"сеиhас немагу разгавареват ц табои долзен уезат ,цпасиба за саопhениа,челуио."

C'est un véritable travail de déchiffrage, en plus de celui de traduction, que vous avez effectué là, sagittarius!