Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Δανέζικα - vallahi sen meleksin.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
vallahi sen meleksin.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nusse3
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
vallahi sen meleksin.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
before edition it was 'walla sen meleksin'.
τίτλος
engel
Μετάφραση
Δανέζικα
Μεταφράστηκε από
jeanette mylner
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Du er virkelig en engel.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Anita_Luciano
- 27 Μάϊ 2009 22:53
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Μάϊ 2009 16:14
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Could you please give me an English bridge for this one?
CC:
44hazal44
27 Μάϊ 2009 16:37
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Hi Anita,
Here's the bridge: ''You're really an angel''.
27 Μάϊ 2009 17:08
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Thank you very much for the bridge!
Jeanette, er det ok med dig, hvis jeg retter til "du er virkelig en engel"?
27 Μάϊ 2009 20:06
jeanette mylner
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ja da.