Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Tanska - vallahi sen meleksin.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiTanska

Otsikko
vallahi sen meleksin.
Teksti
Lähettäjä nusse3
Alkuperäinen kieli: Turkki

vallahi sen meleksin.
Huomioita käännöksestä
before edition it was 'walla sen meleksin'.

Otsikko
engel
Käännös
Tanska

Kääntäjä jeanette mylner
Kohdekieli: Tanska

Du er virkelig en engel.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 27 Toukokuu 2009 22:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Toukokuu 2009 16:14

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Could you please give me an English bridge for this one?

CC: 44hazal44

27 Toukokuu 2009 16:37

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi Anita,
Here's the bridge: ''You're really an angel''.

27 Toukokuu 2009 17:08

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Thank you very much for the bridge!

Jeanette, er det ok med dig, hvis jeg retter til "du er virkelig en engel"?

27 Toukokuu 2009 20:06

jeanette mylner
Viestien lukumäärä: 2
ja da.