Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Δανέζικα - Me muero por poner mis labios sobre los tuyos y...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΔανέζικα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Me muero por poner mis labios sobre los tuyos y...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zabrita
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Me muero por poner mis labios sobre los tuyos y parar el tiempo. Te adoro

τίτλος
Jeg er helt skør efter at sætte mine læber mod dine.....
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα


Jeg er helt skør efter at sætte mine læber mod dine og stoppe tiden.
Jeg tilbeder dig.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by Maki: I'm dying to put my lips on yours and stop time. I adore you."

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 7 Μάϊ 2009 22:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάϊ 2009 19:12

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
hvad med: "jeg er helt skør efter at sætte min læber mod dine" ?

7 Μάϊ 2009 21:33

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Tak Anita. Må indrømme, at jeg er lidt nedslået. Jeg
klarer det aldrig og nu Dansk er svært for mig. Jeg taler det jo aldrig. Men tak til dig.

7 Μάϊ 2009 22:42

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
jeg taler det faktisk heller ikke særligt tit, men til gengæld skriver jeg det hver eneste dag, når jeg chatter med mine danske veninder eller oversætter tekster til dansk. Jeg forsøger at lære min datter dansk, men det er meget svært, synes jeg, for jeg glemmer hele tiden, at jeg skal tale dansk... portugisisk er blevet alt for "automatisk" for mig, så jeg skal virkelig decideret huske mig selv på at jeg skal tale dansk til hende.
Men jeg synes nu, at du klarer det fint, og det er jo for det meste småting, der skal rettes! Bliv endelig ved!!