Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - la fuente
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
la fuente
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nimavrom
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
En la fuente del deseo, le dije a mi madre que fuera a encontrar mi hermanita de Alemania.
¡Hermana, para ti!
τίτλος
Η πηγή
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
MLP
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
"Στην πηγή των επιθυμιών είπα στην μητÎÏα μου να συναντήσει την αδεÏφή μου από τη ΓεÏμανία. Αδελφή για σÎνα!"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
reggina
- 17 Νοέμβριος 2009 11:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Αύγουστος 2009 12:59
xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Το el ισως να ήταν es. Και πάλι δεν είναι το μόνο Ï€Ïόβλημα. Ï€.χ. θα ÎÏ€Ïεπε να λÎει "dije a mi madre" ή "dijo mi madre". ΜποÏεί δηλαδή να είπε στην μητεÏα του/της να πάει στην ΓεÏμανία.
Γενικά άκÏη δεν βγάζω...
14 Οκτώβριος 2009 16:52
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi
Could you give me a bridge for this, please?
CC:
lilian canale
Isildur__
14 Οκτώβριος 2009 16:54
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
The original is faulty, I'll try to fix it first, OK?
14 Οκτώβριος 2009 17:02
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It still doesn't make much sense, anyway...
Verbatim: "At the fountain of wishes I told mom to meet my sister from Germany. Sister, for you!"
14 Οκτώβριος 2009 17:38
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Thank you Lilian
I'll reject the translation. MLP translated: "The source of my desire, I told my mother, is to go to Germany and find my sister...Sister for you!"
14 Οκτώβριος 2009 18:39
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perhaps you should ask the translator to adapt her text to the new original...since it changed a bit after my edits.
14 Οκτώβριος 2009 18:52
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Since the text was so ambiguous... I'll ask him.
Thanks
Γεια σου, MLP
Έγιναν κάποιες διοÏθώσεις στο αÏχικό κείμενο Ï€ÏοκειμÎνου να γίνει πεÏισσότεÏο σαφÎÏ‚. Εάν θÎλεις Ï€ÏοσάÏμοσε την μετάφÏαση σου στο νÎο κείμενο.