Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Grieks - la fuente
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
la fuente
Tekst
Opgestuurd door
nimavrom
Uitgangs-taal: Spaans
En la fuente del deseo, le dije a mi madre que fuera a encontrar mi hermanita de Alemania.
¡Hermana, para ti!
Titel
Η πηγή
Vertaling
Grieks
Vertaald door
MLP
Doel-taal: Grieks
"Στην πηγή των επιθυμιών είπα στην μητÎÏα μου να συναντήσει την αδεÏφή μου από τη ΓεÏμανία. Αδελφή για σÎνα!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
reggina
- 17 november 2009 11:50
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 augustus 2009 12:59
xristi
Aantal berichten: 217
Το el ισως να ήταν es. Και πάλι δεν είναι το μόνο Ï€Ïόβλημα. Ï€.χ. θα ÎÏ€Ïεπε να λÎει "dije a mi madre" ή "dijo mi madre". ΜποÏεί δηλαδή να είπε στην μητεÏα του/της να πάει στην ΓεÏμανία.
Γενικά άκÏη δεν βγάζω...
14 oktober 2009 16:52
User10
Aantal berichten: 1173
Hi
Could you give me a bridge for this, please?
CC:
lilian canale
Isildur__
14 oktober 2009 16:54
lilian canale
Aantal berichten: 14972
The original is faulty, I'll try to fix it first, OK?
14 oktober 2009 17:02
lilian canale
Aantal berichten: 14972
It still doesn't make much sense, anyway...
Verbatim: "At the fountain of wishes I told mom to meet my sister from Germany. Sister, for you!"
14 oktober 2009 17:38
User10
Aantal berichten: 1173
Thank you Lilian
I'll reject the translation. MLP translated: "The source of my desire, I told my mother, is to go to Germany and find my sister...Sister for you!"
14 oktober 2009 18:39
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Perhaps you should ask the translator to adapt her text to the new original...since it changed a bit after my edits.
14 oktober 2009 18:52
User10
Aantal berichten: 1173
Since the text was so ambiguous... I'll ask him.
Thanks
Γεια σου, MLP
Έγιναν κάποιες διοÏθώσεις στο αÏχικό κείμενο Ï€ÏοκειμÎνου να γίνει πεÏισσότεÏο σαφÎÏ‚. Εάν θÎλεις Ï€ÏοσάÏμοσε την μετάφÏαση σου στο νÎο κείμενο.