Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Quem passou por essa vida e não viveu pode ter...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Ποίηση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Quem passou por essa vida e não viveu pode ter... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Quem passou por essa vida e não viveu pode ter mais, mas sabe menos do que eu. |
|
| Qui vitam egit et non vixit plus habere potest | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από Aneta B. | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Qui vitam egit et non vixit plus habere potest, sed minus quam ego scit. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bridge from Lilly: "He who passed by this life and didn't live may have more, but he knows less than me" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 16 Οκτώβριος 2009 17:13
|