Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Quem passou por essa vida e não viveu pode ter...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Мистецтво / Творення / Уява
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Quem passou por essa vida e não viveu pode ter...
Текст
Публікацію зроблено
pedro123
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Quem passou por essa vida e não viveu pode ter mais, mas sabe menos do que eu.
Заголовок
Qui vitam egit et non vixit plus habere potest
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Qui vitam egit et non vixit plus habere potest, sed minus quam ego scit.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from Lilly:
"He who passed by this life and didn't live may have more, but he knows less than me"
Затверджено
Efylove
- 16 Жовтня 2009 17:13