Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Νορβηγικά - Samtale.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση - Παιδιά και έφηβοι

τίτλος
Samtale.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kegen
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

-Hei, hvordan har du det?
-Hei, Jeg har det kjempe bra, takk.
-Bra musikk, eller hva?
-Ja, helt enig. Blir du med å danse?
-Nei takk, kanskje senere. Blir du med ut og får litt frisk luft?
-Ja, gjerne.
-Jeg fikk litt vondt i hodet, jeg tror jeg skal gå hjem, håper det går fint?
-Ja, jeg tror jeg går hjem jeg også.
-Ha det.
-Ha det bra.
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 20 Οκτώβριος 2009 23:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Οκτώβριος 2009 23:24

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Two last lines:

Ha det

instead of "hade"

Ha det bra

instead of "hade bra".

20 Οκτώβριος 2009 23:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks, Lene. Corrected

CC: gamine