Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Εβραϊκά - Na zawsze w mojej pamiÄ™ci tatoNie ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΛατινικάΕβραϊκά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Κουρδικά

Κατηγορία Σκέψεις - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Na zawsze w mojej pamięci tatoNie ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από malinowemarzenie
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Na zawsze w mojej pamięci tato
Nie umiera ten kto trwa w pamięci żywych

Kocham ciÄ™ Tato
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
CHODZI O MĘŻCZYZNE

τίτλος
בזכרוני
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

אבא, לנצח בזכרוני
אדם אינו מת כל עוד הוא חי בזכרון אוהביו
אני אוהב אותך אבא
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 16 Απρίλιος 2010 00:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Απρίλιος 2010 01:22

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Edyta223, can I have a bridge for evaluation purposes please?


CC: Edyta223

10 Απρίλιος 2010 21:19

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
"Forever in my memory - dad
This does not die he who abides in living memory
I love you, Dad"

CC: milkman

11 Απρίλιος 2010 17:38

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Thanks Edyta223.
I'm not sure I'm following the 2nd sentence, though...
Here's a free translation of the Hebrew translation:
"Forever in my memory dad hasn't died - he stays in the memory.
I love you dad".
Does it seem correct to you?

11 Απρίλιος 2010 17:53

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hi Milkman!
This means that someone does not die if there is in people's memory - "This does not die he who abides in living memory".

11 Απρίλιος 2010 19:11

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Oh, I see.
Jair, could you please correct accordingly?