Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرÙØ© ؟؟؟
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرÙØ© ؟؟؟
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
hashanae
Γλώσσα πηγής: Αραβικά
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرÙØ© ؟؟؟
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
francais de france
τίτλος
L'origine
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
shinyheart
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Nous sommes tous des êtres humains créés à partir de la terre. Pourquoi donc êtes-vous hostile?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "L'origine; terre, commune...mais pourquoi l'arrogance?" avec "Nous sommes tous des êtres humains créés à partir de la terre. Pourquoi donc êtes-vous hostile?"- qui est une formulation plus claire </edit> (04/13/francky)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 13 Απρίλιος 2010 12:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Απρίλιος 2010 23:35
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut shinyheart!
Le texte original ne comporte pas de verbe?
10 Απρίλιος 2010 21:27
tarakbr
Αριθμός μηνυμάτων: 37
Selon l'Islam, Adam (ainsi que tous les hommes) fut cree a partir de terre glaise. Le message est probablement"Nous sommes tous des etres humains (crees tous a partir de terre). Pourquoi donc etes-vous hostile?"
11 Απρίλιος 2010 19:39
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonsoir! Merci beaucoup, tarakbr! Je comprends mieux le sens du texte à présent.
Bonsoir shinyheart, pouvons-nous utiliser la version ci-dessus, proposée par tarakbr, qui comporte un verbe et est plus compréhensible?